Nueva escena de rol: Juguemos A Comprar Galletas

Punto de vista: Aletheia

Aletheia recibe un mensaje de Arais
Aletheia teclea
[SMS] de Arais: «hola, ale, en cuanto tenga un momento te avisaré para que te pases por el hospital con Arón»
[SMS] de Aletheia: «Perfecto, Arais. Ya me avisas »
Aletheia bloquea el móvil
Aletheia se prepara, recoge las carpetas y las guarda en el archivador
Aletheia sale de la oficina y cierra la puerta
Aletheia camina hasta el edificio de viviendas y entra
Edificio de viviendas
Aletheia toca la puerta de la vivienda de Lola y Tina
Tina abre la puerta
Tina dice: «Hola, Aletheia, cómo estás?»
Dices con acento catalán, «bien, Tina y vosotras, qué tal estáis?»
Tina dice: «Bien, aprovechando que los chicos han salido a jugar un rato»
Aletheia asiente
Lola se acerca a la puerta
Lola dice: «Necesitabas alguna cosa?»
Aletheia niega
Dices con acento catalán, «necesitar, no. vine a buscar a Arón, la doctora landau quería verle y puede que tenga que llevarle a la base»
Lola y tina fruncen el ceño
Tina dice: «pero le dan miedo los soldados, tienes que llevarle allí?»
Lola suspira
Lola dice: «tiene que ir aprendiendo a no tenerles miedo, tina»
Aletheia asiente mirando a ambas mujeres
Dices con acento catalán, «pero no os preocupéis, en todo caso iremos al hospital y ahí estará muy bien, ¿vale?»
Ambas mujeres asienten
Dices con acento catalán, «iré a por Arón, luego vengo y os cuento cuando sepa alguna cosa»
Tina dice: «Muchas gracias, Aletheia.»
Dices con acento catalán, «de nada, tina. hasta luego.»
Aletheia se despide de ambas mujeres
Aletheia sale del edificio mientras tina cierra la puerta
Aldea Esperanza
Arón grita: «ajajajajaja»
Arón corre mirando su sombra
Aletheia sale desde las viviendas y ve al chico
Arón ríe mientras sigue corriendo
Arón va deteniéndose jadeando
Aletheia se acerca a Arón
Arón mira su sombra
Dices con acento catalán, «Arón?»
Arón mira a aletheia
Aletheia le sonríe
Arón dice: «hola»
Dices con acento catalán, «Hola, cómo estás?»
Aletheia se agacha para estar a la altura del chico
Arón dice: «¡alto gato enfermo, mira ese pájaro!»
Aletheia lo mira
Arón sigue mirando su sombra
Dices con acento catalán, «qué miras, Arón?»
Arón mueve un brazo y observa como la sombra lo imita
Aletheia se fija en el chico
Arón ríe
Arón salta
Arón mira la sombra de aletheia
Arón abre mucho los ojos
Aletheia lo observa, intentando conectar con él.
Arón se agacha y toca la sombra de aletheia
Aletheia toca su sombra imitando lo que hace el chico
Arón mira a aletheia
Arón se sienta en el suelo
Arón dice: «para qué hace eso?»
Arón mira la sombra
Arón mira a aletheia
Aletheia se sienta
Dices con acento catalán, «pues para intentar ver lo que tu ves, Arón. me da curiosidad »
Arón dice: «para qué hace eso?»
Arón señala la sombra
Arón mueve su mano e intenta señalar el movimiento de la sombra
Aletheia sigue lo que indica el chico
Dices con acento catalán, «te gusta la sombra?»
Arón murmura: «trae problemas y no es sano»
Arón sigue mirando la sombra
Aletheia se queda perpleja al escucharlo
Aletheia piensa
Arón acaricia la sombra
Aletheia lo mira y suspira
Arón se mira la palma de la mano
Arón se arrastra hasta situarse cerca de aletheia
Arón abraza a la mujer
Aletheia lo abraza
Aletheia se lo sube en el regazo
Arón mira a aletheia
Dices con acento catalán, «oye, quizá hoy salgamos »
Arón dice: «vamos a vver a mamá?»
Aletheia respira
Arón coge un mechón de pelo de aletheia
Dices con acento catalán, «no, pero vamos a ver a unas personas muy simpáticas»
Dices con acento catalán, «recuerdas la doctora que te dio caramelos?»
Dices con acento catalán, «el día que fui a buscarte?»
Arón se acerca y le da un beso
Aletheia lo besa
Arón sigue tocando el pelo de aletheia
Aletheia le acaricia el cabello
[EPS] Arais: «hola, ale, estás por ahí?»
Dices con acento catalán, «bueno, hoy vamos a ir allí. iremos en mi coche.»
Aletheia siente el móvil y lo desbloquea
Aletheia teclea
[EPS] Aletheia: «sí, estoy con Arón, Arais»
Arón mira el teléfono de aletheia
[EPS] Arais: «justamente quería decirte si te venía bien venir, o si prefieres voy yo »
Arón comienza a llorar
[EPS] Arais: «así te ahorro meterlo en el coche y todo el viaje»
Arón se toca las lágrimas
[EPS] Arais: «y a él también »
[EPS] Aletheia: «espera un momento, »
Dices con acento catalán, «qué ocurre, cariño?»
Arón dice: «donde está mamá.»
Dices con acento catalán, «no lo sé, pero la estamos buscando, corazón »
Aletheia teclea
Arón dice: «mamá es una caña.»
[EPS] Aletheia: «sí, por favor ven tú, está como nervioso y llora. No sé si pueda llevarle »
Arón se toca algunas lágrimas
Aletheia le seca las lágrimas con la mano
[EPS] Arais: «de acuerdo, ya voy yo»
Dices con acento catalán, «no llores, cariño »
Dices con acento catalán, «todo va a estar bien, ya verás »
[EPS] Arais: «estaré ahí en 4 minutos »
[EPS] Aletheia: «gracias, Lo llevaré al ambulatorio si te parece bien »
Arón se levanta
Arón rodea su boca con las manos
Arón grita: «mamá?»
[EPS] Arais: «se ha hecho daño?»
Aletheia se pone de pie
Arón grita: «por qué te vás?»
[EPS] Aletheia: «no, yo lo veo físicamente bien, pero creo que echa de menos a su madre, Arais »
Arón murmura: «trae problemas, no es sano, trae problemas, no es sano»
Arón camina mirando las sombras
Arón murmura: «trae problemas, no es sano»
Aletheia suspira, conmovida
Dices con acento catalán, «Arón, vienes conmigo?»
Aletheia le extiende la mano
Arón coge la mano de aletheia con sus dos manos
Arón camina junto a la mujer dando saltos
Dices con acento catalán, «ven conmigo »
Aletheia va caminando con el niño hasta el ambulatorio
ambulatorio
Aletheia toca la puerta del consultorio
Almudena abre
Arón mira a la enfermera
Arón dice: «me llamo arón, y tú?»
Dices con acento catalán, «buenas tardes, Almudena, Hoy viene la doctora Arais a ver a Arón»
Almudena asiente
Arón dice: «me llamo arón, y tú?»
Almudena mira al chico
Arón dice: «me llamo arón, y tú?»
Arón dice: «me llamo arón, y tú?»
Almudena dice: «Me llamo Almudena»
[EPS] Arais: «ya he llegado, voy para allá»
Arón dice: «yo tengo 6 años, y tú?»
[EPS] Aletheia: «estamos en el consultorio »
Arón dice: «yo tengo 6 años, y tú?»
Arais entra al ambulatorio
Arón dice: «yo tengo 6 años, y tú?»
Arais llama al consultorio
Almudena dice: «yo tengo 28»
Almudena abre la puerta
Arón mira la puerta
Arais entra y saluda a las mujeres
Arais dice con acento hebreo, «buenas tardes»
Almudena dice: «buenas tardes, doctora»
Arón suelta la mano de aletheia
Arón se sienta en el suelo
Dices con acento catalán, «Hola, Arais.»
Arais dice con acento hebreo, «hola, ale »
Arón murmura: «yo tengo 28»
Arais dice con acento hebreo, «hola, Almudena, todo bien?»
Almudena dice: «sí, doctora»
Arón murmura: «yo tengo 28»
Arais se acerca a arón y se agacha ante él
Arais dice con acento hebreo, «hola, arón »
Arón murmura: «yo tengo 28»
Arón mira a arais
Arais dice con acento hebreo, «cómo estás?»
Arón vuelve a mirar al suelo
Almudena dice: «os dejaré a solas, si me necesitáis, estaré en el otro consultorio»
Arais mira a las mujeres
Arais dice con acento hebreo, «bien, gracias »
Arón acaricia el suelo
Almudena sale y cierra la puerta
Arais mira a aletheia
Aletheia la mira
Arais dice con acento hebreo, «ha ocurrido algo especial?»
Dices con acento catalán, «No que yo sepa, iba a por él y lo vi fuera jugando »
Arais asiente
Dices con acento catalán, «cuando saqué el móvil para responderte »
Arón se entretiene con la pata de la camilla
Dices con acento catalán, «comenzó a llorar y a preguntar por su madre »
Arais dice con acento hebreo, «cómo ha estado estos días?»
Arón murmura: «trae problemas, no es sano»
Dices con acento catalán, «pues hasta donde sé, igual. Lola y Tina me estuvieron preguntando »
Arón acaricia la pata de la camilla
Arais se sienta en el suelo
Dices con acento catalán, «pues sobre él, quieren saber cosas para saber como tratarle mejor»
Arais dice con acento hebreo, «no he podido decir nada antes porque no había nada »
Arais mira al niño
Dices con acento catalán, «entiendo»
Arón murmura: «yo tengo 28»
Arais dice con acento hebreo, «tenemos un diagnóstico que parece bastante fiable »
Aletheia mira a Arais, interesada
Dices con acento catalán, «ya sabéis su diagnóstico?»
Arón juega con las manos en la pata de la camilla
Dices con acento catalán, «hoy lo noto más repetitivo y dice algo que antes no le había oído»
Arais escucha a aletheia
Arais dice con acento hebreo, «es casi seguro que tiene ecolalia, no sé si sabes qué es»
Aletheia piensa
Dices con acento catalán, «esto que hace que se repitan las cosas, lo que se habla, no?»
Arais dice con acento hebreo, «sí, muy resumidamente es eso »
Arais dice con acento hebreo, «es un trastorno del espectro autista »
Aletheia la mira y asiente
Arais mira a arón
Dices con acento catalán, «y qué debemos hacer?»
Dices con acento catalán, «me refiero a como le tratamos »
Arón besa la pata de la camilla
Arais dice con acento hebreo, «lo básico es… establecer unos hábitos y unas normas, pero jamás reñirle por sus repeticiones »
Dices con acento catalán, «de acuerdo »
Arais dice con acento hebreo, «hablarle con frases cortas »
Arais dice con acento hebreo, «que él pueda comprender y ejecutar si son órdenes»
Arón mira a arais
Dices con acento catalán, «pero, sí se le debe disciplinar? o cómo hacemos en ese caso »
Dices con acento catalán, «digamos que no siga una órden»
Arón se arrastra hasta ponerse al lado de arais
Arais dice con acento hebreo, «no sirve de nada decirle, ve a tu armario, coge unos pantalones limpios, tráelos y póntelos »
Arais dice con acento hebreo, «hay que decirlo poco a poco »
Dices con acento catalán, «comprendo»
Arais dice con acento hebreo, «hola, arón »
Arón abraza a arais
Arais abraza al niño
Arais dice con acento hebreo, «en cuanto a disciplinarlo »
Aletheia presta atención
Arais dice con acento hebreo, «hay que hacerle conprender que debe hacer lo que se requiere de él, si es razonable »
Dices con acento catalán, «de acuerdo. »
Arais dice con acento hebreo, «no puedes tratarlo como si tuviera un desarrollo cognitivo normal»
Dices con acento catalán, «pero tampoco tratarlo como si fuese tonto, porque no creo que lo sea »
Dices con acento catalán, «es así?»
Arón juega con los botones de la chaqueta de arais
Arais dice con acento hebreo, «estas repeticiones, en su caso, ale, no tienen un propósito comunicativo »
Dices con acento catalán, «comprendo»
Arais dice con acento hebreo, «no, tonto no es, pero »
Arais dice con acento hebreo, «hay que ser muy concisos con él »
Dices con acento catalán, «muy bien.»
Arais dice con acento hebreo, «no valen largos enunciados, frases hechas»
Arais dice con acento hebreo, «no servirán de nada»
Arais dice con acento hebreo, «y solo le confundirán »
Dices con acento catalán, «vale»
Arón murmura: «trae problemas, no es sano.»
Arais mira al niño
Arais dice con acento hebreo, «ves?»
Aletheia mira al niño
Arón sigue jugando con los botones
Arais dice con acento hebreo, «seguramente esto lo ha oído alguna vez hace vete a saber el tiempo »
Arais dice con acento hebreo, «puede repetirlo literalmente tal como lo oyó en su momento »
Arais dice con acento hebreo, «de todos modos»
Dices con acento catalán, «pero no significa que sea algo reciente, o sí?»
Arais dice con acento hebreo, «es muy posible que consigamos una familia adoptiva »
Dices con acento catalán, «ah, sí? quieren adoptarle?»
Arais dice con acento hebreo, «lo que repite?»
Dices con acento catalán, «sí, lo que repite »
Arais dice con acento hebreo, «puede ser reciente, inmediato, o del pasado »
Dices con acento catalán, «vale.»
Arón mira a arais
Arais dice con acento hebreo, «no lo toméis siempre como un intento de comunicarse porque las más de las veces no lo será»
Arón se pone de rodillas y le da un beso
Arón vuelve a sentarse
Arais sonríe y le da otro beso
Dices con acento catalán, «de acuerdo, es bueno saber este tipo de cosas »
Arais dice con acento hebreo, «lo de la familia, es muy probable, aunque no será inmediato »
Arón suspira aburrido
Dices con acento catalán, «bien.»
Arón se levanta agarrándose del ombro de arais
Arais dice con acento hebreo, «podéis jugar con él a juegos de.. como se dice »
Arón camina por la consulta
Dices con acento catalán, «otra pregunta»
Arais mira al niño y a aletheia
Dices con acento catalán, «hay actividades que no pueda hacer? no sé, algo que le perjudicque?»
Arais dice con acento hebreo, «no si seguís esas pautas »
Arón pone las manos sobre el asiento de la silla de oficina que hay a un lado de la mesa
Dices con acento catalán, «vale»
Arón empuja la silla haciendo que ruede por laconsulta
Arais dice con acento hebreo, «pero nunca le forcéis si veis claramente que no quiere»
Dices con acento catalán, «de acuerdo »
Arais dice con acento hebreo, «en cuanto a los mejores juegos, son los de… .es que no me sale el nombre»
Arais dice con acento hebreo, «jugar a ir a conmprar »
Dices con acento catalán, «juegos de ir a comprar … de mesa?»
Dices con acento catalán, «requiere de alguna alimentación en especial?»
Arais dice con acento hebreo, «no, la dieta equilibrada normal »
Aletheia mira a Arais
Arais dice con acento hebreo, «arón »
Arais dice con acento hebreo, «jugamos a comprar galletas?»
Arón detiene la silla y mira a arais
Arón dice: «sí»
Aletheia observa para poder comprender
Arais dice con acento hebreo, «ven»
Arais dice con acento hebreo, «siéntate aquí »
Arais palmea el suelo ante ella
Arón se acerca a arais y se sienta
Arais dice con acento hebreo, «hola, arón »
Aletheia observa con atención
Arais dice con acento hebreo, «quiero comprar una galleta»
Arón dice: «hola, yo me llamo arón, y tú?»
Arais dice con acento hebreo, «yo me llamo arais»
Arais dice con acento hebreo, «quiero comprar una galleta»
Arón dice: «de chocolate?»
Arais dice con acento hebreo, «sí, de chocolate »
Arón hace que le da a arais una galleta en la mano
Arais hace que la coge
Arais dice con acento hebreo, «cuánto vale la galleta?»
Arón dice: «quieres una de fresa?»
Arais dice con acento hebreo, «primero pago mi galleta de chocolate »
Arón piensa
Arón mira a arais
Arais dice con acento hebreo, «vale un euro?»
aletheia «va tomando nota mental para explicar a Lola y tina »
Arón dice: «sí»
Arais dice con acento hebreo, «muy bien»
Arais hace que saca un euro
Arón abre la mano
Arais hace que se lo da a arón
Arais dice con acento hebreo, «gracias, Arón »
Arón cierra la mano
Arón dice: «marrón?»
Arón dice: «mi color favorito es el azul»
Arais dice con acento hebreo, «mi color favorito es el azul »
Arón abre mucho los ojos
Arais dice con acento hebreo, «quieres comprar tú una galleta?»
Arón dice: «sí»
Arais dice con acento hebreo, «muy bien»
Arón se levanta
Arón corre a la puerta
Arón toca la puerta
Arais mira al niño
Arón mira a arais esperando
Aletheia observa al niño
Arón vuelve a tocar la puerta
Arais dice con acento hebreo, «puedes entrar a la tienda»
Arón abre la puerta y vuelve a cerrarla
Arón camina hacia arais
Arais dice con acento hebreo, «buenas tardes»
Arón dice: «quiero una galleta de chocolate »
Arón dice: «hola»
Arais hace que abre un bote, saca algo de dentro y tapa el bote
Arais dice con acento hebreo, «aquí tienes tu galleta de chocolate »
Arón dice: «vale un euro?»
Arais extiende la mano
Arón abre su mano
Arais deposita la galleta ficticia
Arais dice con acento hebreo, «sí, vale un euro»
Arón cierra la mano y se la lleva a la boca
Arón hace que mastica
Arais dice con acento hebreo, «te gusta tu galleta?»
Arón se mete la mano en el bolsillo y pone en la mano de arais un trozo de plástico que tenía
Arón dice: «sí»
Arón dice: «tienes de fresa?»
Arais hace que lo guarda
Arais dice con acento hebreo, «sí, tengo de fresa»
Arón dice: «quiero una galleta de fresa»
Arais repite la misma simulación de antes
Arais da la galleta a arón
Arais mira a aletheia
Arón la coge y hace que la paga
Aletheia la mira
Arón dice: «adiós»
Arais dice con acento hebreo, «así podéis simular situaciones cotidianas »
Arais dice con acento hebreo, «adiós, arón »
Arais dice con acento hebreo, «gracias»
Arais dice con acento hebreo, «hábitos »
Arón se va hasta la puerta, la abre y la cierra
Dices con acento catalán, «vale, pero puede ser con otras cosas también, supongo »
Arais dice con acento hebreo, «claro »
Dices con acento catalán, «y los juegos con otros niños, no sé, a la pelota »
Arais dice con acento hebreo, «todo adecuado a su edad, por supuesto»
Dices con acento catalán, «claro, cosas sencillas»
Arais dice con acento hebreo, «claro, por qué no, si él se presta »
Arais dice con acento hebreo, «pero piensa que este tipo de niños son muy solitarios »
Arais dice con acento hebreo, «hay que ir poco a poco »
Arón se acerca a aletheia
Dices con acento catalán, «ya, pero me refiero hay que explicarles a otros peques o dejarlos que se entiendan solos »
Arais se levanta
Arón dice: «jugamos a las galletas?»
Aletheia mira al niño y asiente
Arais dice con acento hebreo, «a veces es mejor no intervenir, ellos normalizan mucho las situaciones, en caso de no ser así, pues sí »
Dices con acento catalán, «de acuerdo »
Arón murmura: «trae problemas, no es sano»
Arón sigue mirando a aletheia
Arais dice con acento hebreo, «te mantendré informada sobre lo de la familia »
Aletheia mira al niño
Dices con acento catalán, «estupendo, Arais »
Dices con acento catalán, «oye, antes de que te marches »
Arais dice con acento hebreo, «dime»
Arón se acerca a arais
Dices con acento catalán, «me gustaría hablar con vosotros, al menos Aras, Lilu y tú… es que necesito consultaros algo »
Arón acaricia el antebrazo de arais
Arais acaricia la mano de arón
Dices con acento catalán, «pensaba aprovechar la ida a la base, pero como no se pudo »
Arais dice con acento hebreo, «lilu está de maniobra con los perros, no sé si llegará mañana por la noche o el domingo »
Dices con acento catalán, «comprendo »
Arón dice: «perros»
Arais dice con acento hebreo, «ha sido tan repentino que no ha tenido tienpo ni de dejar mensaje, creo »
Arón murmura: «perros»
Arais dice con acento hebreo, «si puedo ayudarte en algo»
Arón toca la pulsera de arais
Arais le deja que toquetee
Dices con acento catalán, «pues, igual puedo hablar con ustedes dos… »
Arón se agacha y pasa entre las piernas de arais
Arón ríe
Arais sonríe
Dices con acento catalán, «es que quiero resolver lo de los restos de mi padre »
Arais dice con acento hebreo, «pues en cuanto llegue a la base, te digo algo»
Arón vuelve a pasar entre las piernas de arais
Arais dice con acento hebreo, «eres un tren, arón?»
Dices con acento catalán, «sí, por favor »
Arais mira a aletheia
Arais dice con acento hebreo, «pero no te los entregamos ya?»
Aletheia la mira
Dices con acento catalán, «sí, pero por eso, necesito hablaros del tema y consultaros algunas cosas »
Arais dice con acento hebreo, «entiendo»
Arón agarra la mano de arais
Arais dice con acento hebreo, «pues luego te digo»
Arón dice: «vamos a ver a mamá?»
Dices con acento catalán, «si es posible… puedo esperar si estáis ocupados. Ya me avisas.»
Arais dice con acento hebreo, «juega a las galletas con aletheia»
Dices con acento catalán, «ven Arón, juguemos a las galletas »
Arón dice: «tú sabes que yo tengo dos mamás, la del parque y la del cielo?»
Arais dice con acento hebreo, «sí»
Aletheia lo mira
Arais saca algo ficticio del pantalón
Arón dice: «la del cielo se llama auita »
Arais dice con acento hebreo, «toma, un euro para comprar galletas de fresa»
Aletheia lo escucha
Arón dice: «y mi mamá se llama »
Arón mira la mano de arais
Arón coge el dinero ficticio
Arais dice con acento hebreo, «cómo se llama tu mamá?»
Arón dice: «mi mamá se llama marian, y tú?»
Arais dice con acento hebreo, «yo me llamo arais»
Arais dice con acento hebreo, «arón, me voy»
Arais dice con acento hebreo, «me das un beso?»
Arais se agacha
Arón mira a arais
Arón dice: «me das otro euro?»
Aletheia sonríe
Arais dice con acento hebreo, «uno más y basta»
Arais saca otro euro ficticio
Arón murmura: «basta»
Arais se lo da
Arón murmura: «basta»
Arón coge el euro
Arais dice con acento hebreo, «adiós, arón »
Arón se acerca a arais
Arais sonríe al niño
Arón abraza a arais
Arais lo abraza y le da un beso
Arón murmura: «gracias, arón»
Arais se levanta
Arais sonríe
Arón cierra las manos para que no se le caigan las monedas
Arais le dice adiós a aletheia con la mano para no generar más mensajes
Aletheia se despide igual
Arón dice: «adiós, arais»
Arais dice con acento hebreo, «adiós arón»
Dices con acento catalán, «Arón, jugamos a comprar galletas?»
Arón mira a aletheia
Arón dice: «sí»
Arais abre la puerta, sale y cierra despacio
Arón se acerca a la puerta
Arón toca la puerta
Dices con acento catalán, «pasa »
Arón mira a aletheia
Arón abre la puerta y la cierra
Arón camina hasta aletheia
Arón dice: «hola»
Aletheia le sonríe
Dices con acento catalán, «Hola »
Arón dice: «vengo a comprar galletas»
Arón dice: «y tú?»
Dices con acento catalán, «yo las vendo »
Dices con acento catalán, «de qué sabor la quieres?»
Arón dice: «quiero una galleta de chocolate.»
Dices con acento catalán, «vale »
Aletheia hace que saca una galleta de chocolate de un bote y se la da al niño
Arón hace que busca el dinero en el bolsillo
Arón coge la galleta
Arón saca un euro
Dices con acento catalán, «cuesta un euro »
Arón dice: «vale un euro?»
Dices con acento catalán, «muy bien »
Dices con acento catalán, «sí »
Arón da el dinero a aletheia
Arón sonríe
Aletheia coge el dinero y le sonríe
Arón dice: «adiós»
Dices con acento catalán, «Adiós »
Arón dice: «es que solo tengo otro euro y basta»
Aletheia asiente
Arón se acerca a aletheia
Arón le da un beso en el pantalón
Aletheia lo mira y sonríe
Arón camina hasta la puerta
Arón dice: «adiós, vender galletas, adiós»
Arón hace que sale
Aletheia se acerca al niño
Dices con acento catalán, «vamos fuera?»
Aletheia le da la mano
Arón coge la mano de aletheia
Aletheia abre la puerta y sale
Aletheia cierra la puerta
Arón camina junto a la mujer
Arón vosteza
Dices con acento catalán, «vamos con Lola?»
Arón dice: «sí»
Dices con acento catalán, «vale»
Aletheia lleva al niño a las viviendas
Aldea Esperanza
Aletheia entra en el edificio de viviendas con el niño
Edificio de viviendas
Aletheia toca la puerta de Lola
Lola abre
Arón se suelta de la mano de Aletheia y corre por el pasillo
Arón entra al salón
Dices con acento catalán, «Hola, Lola. He traído a Arón, tiene como sueño »
Lola asiente
Arón se sienta en el sofá
Dices con acento catalán, «Luego hablamos y os cuento todo lo que pude averiguar, vale?»
Lola dice: «De acuerdo, Ya le diré a Tina. gracias por traerlo»
Dices con acento catalán, «De nada, mujer.»
Lola sonríe y se despide de Aletheia
Aletheia se despide
Dices con acento catalán, «Adiós Arón.»
Aletheia se marcha a la intendencia.