Nueva escena de rol: Lecciones del colegio que no hay que perder

Punto de vista: General

Aletheia está meditando en el jardín de la finca luego de haber regresado de comer con Franc, cuando siente su móvil vibrar
Aletheia saca el móvil del bolsillo del anorak
Aletheia desbloquea el móvil, lee y teclea
[EPS] lilu: «Aletheia?»
[EPS] Aletheia: «Hola, Lilu »
[EPS] Aletheia: «cómo estás?»
[EPS] lilu: «ya tengo el presupuesto que quiero»
[EPS] Aletheia: «vale, pues dime cuál es y si quieres me encargo »
[EPS] lilu: «yo bien, tu?»
[EPS] Aletheia: «pues bien, ahora un rato en el jardín »
[EPS] lilu: «el segundo está bien »
[EPS] lilu: «Jardín?»
[EPS] Aletheia: «perfecto, entonces ya mismo busco de comunicarme »
[EPS] lilu: «y no hace frío para eso?»
[EPS] Aletheia: «sí, pero no quiero estar sola en casa »
[EPS] Aletheia: «al menos aquí veo árboles »
[EPS] Aletheia: «y voy abrigada »
[EPS] lilu: «no se yo si una charla con un árbol será productiva »
[EPS] Aletheia: «No, con el árbol no, pero conmigo un poquito sí.»
[EPS] lilu: «no se, charla con algún soldado o algo »
[EPS] lilu: «yo esque no puedo ir ahora»
[EPS] Aletheia: «y bueno, sí, por eso no te llamé. supuse estarías en la base »
[EPS] Aletheia: «oye, pero no les llaman la atención si uno les distrae? digo a los soldados»
Aletheia se pone en pie y sale del jardín
Comunidad de Madrid; Finca el Renacimiento
Ves Nisan Moco y un coche deportivo de color negro aquí.
Brad está sentado justo en el umbral del porche de casa de lilu, sin salir a la parte común del espacio
Aletheia camina con el móvil en la mano
escuchas unas explosiones cerca de aquí
Brad mira a la mujer
Aletheia mira al hombre en el porche de Lilu
Brad la saluda con la mano
Aletheia le devuelve el saludo pero se acerca
Aletheia dice con acento catalán, «Necesita a Lilu?»
Brad se levanta despacio
Brad dice con acento canadiense, «buenas tardes»
Aletheia dice con acento catalán, «buenas tardes»
Aletheia le sonríe
Brad dice con acento canadiense, «ah, no, solo estoy aquí para ver un poco gente»
Aletheia dice con acento catalán, «bien, usted debe ser el padre de Etién, verdad?»
Brad sonríe cansadamente
Brad dice con acento canadiense, «sí, esto es »
Brad dice con acento canadiense, «usted, vive aquí?»
Aletheia dice con acento catalán, «yo soy Aletheia, pero puede decirme Ale, es más fácil »
Aletheia asiente
Aletheia le señala su casa
Brad le extiende la mano
Aletheia le da la mano
Brad dice con acento canadiense, «muy gusto, ale»
Aletheia dice con acento catalán, «igualmente, »
Aletheia le sonríe
Brad murmura con acento canadiense, «si no imnporta, yo uso la silla »
Aletheia murmura con acento catalán, «por favor, siéntese »
Brad se sienta
Aletheia murmura con acento catalán, «quiere algo para beber?»
Brad murmura con acento canadiense, «no, muy amable, yo no mucho comer ni beber ahora, no guardo dentro »
Aletheia lo mira, comprensiva
Brad guiña un ojo
Aletheia le sonríe
Brad murmura con acento canadiense, «tengo una mala gestión a los alimentos»
Aletheia murmura con acento catalán, «a veces sucede, sí.»
Brad dice con acento canadiense, «no es de gusto que estás de pie»
Aletheia sonríe
Aletheia murmura con acento catalán, «iré por una silla, y le hago compañía »
Brad dice con acento canadiense, «oh, gracias»
Aletheia murmura con acento catalán, «ya vengo »
Brad asiente
Aletheia va hacia su casa a por una silla
Aletheia sale de la casa y deja su silla junto a la del hombre
Aletheia se sienta
Brad dice con acento canadiense, «ah, yo no sé si he dicho nombre, sorry»
Aletheia murmura con acento catalán, «ahora sí, los dos sentados»
Brad dice con acento canadiense, «sí, mejor »
Aletheia lo mira y niega
Brad dice con acento canadiense, «mi nombre es brad»
Aletheia asiente
Aletheia murmura con acento catalán, «pues mucho gusto, brad »
Brad sonríe y se arrebuja en el anorac
Aletheia murmura con acento catalán, «mucho frío?»
Brad dice con acento canadiense, «esto no es frío para mí pero ahora es demasiado, sí »
Brad dice con acento canadiense, «en canadá hay mucho más frío que esto »
Aletheia murmura con acento catalán, «sí, es mejor salir con anorak »
Aletheia murmura con acento catalán, «uy, me imagino.»
Brad dice con acento canadiense, «tú vives sola aquí para todo este sitio?»
Aletheia suspira
Aletheia asiente
Aletheia murmura con acento catalán, «en realidad »
Brad dice con acento canadiense, «una casa grande para una persona sola, como esta de lilu »
Aletheia dice con acento catalán, «soy la que más tiempo pasa aquí, porque los demás están en sus cosas»
Aletheia dice con acento catalán, «es mucho, sí »
Brad dice con acento canadiense, «bueno, yo también vivo solo muchos años »
Brad dice con acento canadiense, «esto es como una persona aprende su tiempo »
Aletheia dice con acento catalán, «sí, es bueno estar con uno mismo »
Aletheia dice con acento catalán, «pero no demasiado tiempo, o uno se acostumbra a estar solo »
Brad dice con acento canadiense, «es bueno saber que la persona puede estar sola y no pasa nada, y es bueno gestionar para estar con otros cuando uno quiere»
Aletheia asiente
Aletheia mira a brad
Aletheia dice con acento catalán, «yo estoy en lo segundo, aprendiendo a estar con los demás »
Brad dice con acento canadiense, «no es muy fácil?»
Aletheia suspira
Brad dice con acento canadiense, «por tu cara pienso que no »
Aletheia dice con acento catalán, «me cuesta mucho .. pero estoy intentando »
Brad dice con acento canadiense, «yo gusto mucho estar solo, pero disfruto mucho con familia»
Aletheia dice con acento catalán, «me pasé tanto tiempo sola, que parece que se me hubiera olvidado como es contar con los demás »
Aletheia lo mira y asiente
Brad dice con acento canadiense, «ah.. la soledad »
Brad dice con acento canadiense, «yo veo poco a mi familia »
Aletheia lo escucha con interés
Brad dice con acento canadiense, «canadá es grande y todos están para sitios diferentes»
Brad dice con acento canadiense, «pero »
Brad dice con acento canadiense, «yo sé que toco el teléfono y están »
Aletheia dice con acento catalán, «Eso es lo que importa, supongo »
Brad dice con acento canadiense, «hermanos.. mmm no sé como dice hijos de hermanos »
Aletheia dice con acento catalán, «sobrinos »
Aletheia le sonríe
Brad dice con acento canadiense, «oh, that’s right »
Brad dice con acento canadiense, «esto »
Brad dice con acento canadiense, «muchos y nunca hay nadie »
Brad dice con acento canadiense, «pero si un día podemos estar, todos disfrutamos »
Aletheia dice con acento catalán, «comprendo »
Brad dice con acento canadiense, «pero yo tengo algunos años ya »
Brad dice con acento canadiense, «tú estás joven »
Aletheia asiente
Brad dice con acento canadiense, «entonces… tienes que llamar la vida»
Brad murmura con acento canadiense, «que después mira »
Aletheia dice con acento catalán, «sí, en eso estoy justo ahora »
Brad sonríe a la mujer
Aletheia le sonríe
Brad mira el cambio de guardia
Aletheia mira a los soldados
Brad murmura con acento canadiense, «es interesante, verdad?»
Brad ríe
Aletheia murmura con acento catalán, «antes no pensaba yo lo mismo, pero sí, hay cosas interesantes en su vida »
Aletheia murmura con acento catalán, «digo en la de los soldados »
Brad dice con acento canadiense, «sorry? ah»
Aletheia le sonríe
Aletheia murmura con acento catalán, «no pasa nada »
Brad dice con acento canadiense, «bueno, toda la vida he tenido un soldado en casa »
Brad dice con acento canadiense, «es interesante, sí »
Aletheia lo mira y asiente
Brad dice con acento canadiense, «en casa no, realmente »
Brad dice con acento canadiense, «en la vida, quiero decir »
Aletheia murmura con acento catalán, «entiendo, siempre de un lado a otro »
Brad dice con acento canadiense, «bueno, mi hijo ha vivido casi siempre en israel o canadá, pero no en la casa»
Aletheia murmura con acento catalán, «comprendo »
Brad dice con acento canadiense, «y yo.. tampoco mucho en mi casa »
Aletheia murmura con acento catalán, «viaja mucho?»
Brad dice con acento canadiense, «ahora ya no, soy diplomático y he trabajado en varios países, hasta hace tres años que ya quedo en canadá »
Aletheia murmura con acento catalán, «ah, comprendo »
Brad saluda a un soldado que pasa por delante
Aletheia mira al soldado
Un soldado dice, » buenas tardes, todo bien?
Aletheia asiente
Brad dice con acento canadiense, «todo bien, gracias»
Un soldado asiente y se aleja
Brad mira a aletheia
Aletheia mira al hombre
Brad dice con acento canadiense, «no trabajas?»
Aletheia murmura con acento catalán, «sí, pero no cumplo un horario de oficina. Hago mucho con los ordenadores desde casa, o desde el campamento, que ahora es la aldea esperanza »
Brad se da una palmada en la frente
Brad dice con acento canadiense, «oh, my god »
Aletheia lo mira
Brad dice con acento canadiense, «soy un poco .. mmm »
Aletheia murmura con acento catalán, «pasa alguna cosa?»
Brad murmura con acento canadiense, «disaster?»
Aletheia sonríe
Aletheia murmura con acento catalán, «prefiere que hablemos en inglés?»
Brad dice con acento canadiense, «mi hijo ha dicho que aquí hay una compañera de firme unidad »
Aletheia asiente
Aletheia se señala y sonríe
Brad dice con acento canadiense, «no importa, gracias, así yo hago la práctica »
Aletheia murmura con acento catalán, «vale »
Brad dice con acento canadiense, «ah, bien, bien, entonces él ha dicho de ti esto »
Brad dice con acento canadiense, «yo he olvidado en mi cabeza loca»
Aletheia le pone la mano en el antebrazo
Aletheia murmura con acento catalán, «no pasa nada »
Aletheia murmura con acento catalán, «igual pudo haber sido melany»
Brad le palmea la mano
Brad piensa
Aletheia murmura con acento catalán, «vive ahí, en esa otra casa de allí »
Aletheia señala la casa de melany
Brad dice con acento canadiense, «no, melany es que corre en un sitio y en otro sitio pienso que ha dicho »
Aletheia dice con acento catalán, «sí, esa es melany, siempre de un lado a otro »
Aletheia sonríe
Brad dice con acento canadiense, «sí, entonces no, eres tú »
Brad dice con acento canadiense, «entonces otro gusto que suma »
Brad dice con acento canadiense, «conocer una persona que trabaja con mi hijo »
Aletheia murmura con acento catalán, «le he dicho a Etién y a Lilu, que si necesitaba usted algo .. solo me dijese. a veces estoy en casa y puedo ayudarle con lo que necesite »
Aletheia sonríe
Aletheia dice con acento catalán, «tiene un hijo estupendo »
Brad dice con acento canadiense, «gracias, ale»
Aletheia dice con acento catalán, «de nada, es la verdad »
Brad dice con acento canadiense, «es un buen chico, sí »
Brad dice con acento canadiense, «no, yo digo gracias por ofrecimiento »
Aletheia dice con acento catalán, «ah, no es nada »
Aletheia dice con acento catalán, «y vuela fenomenal »
Brad ríe
Brad dice con acento canadiense, «sí, vuela, él vuela de casa, vuela d su cuarto, vuela del colegio»
Brad ríe
Aletheia ríe con el hombre
Brad dice con acento canadiense, «mucha práctica para volar»
Aletheia dice con acento catalán, «pues … genial, tiene muchas horas de práctica, eh?»
Brad dice con acento canadiense, «oh, sí »
Aletheia le guiña un ojo
Brad sonríe
Brad dice con acento canadiense, «si un día tienes un hijo»
Aletheia lo mira con atención
Brad dice con acento canadiense, «tú vas a ver que vuela mucho »
Brad dice con acento canadiense, «y hay que dejar volar »
Aletheia asiente
Aletheia dice con acento catalán, «tengo un hijo, y por ahora disfruta de correr mucho tras un balón»
Aletheia sonríe
Brad dice con acento canadiense, «oh…»
Brad sonríe a aletheia
Aletheia dice con acento catalán, «pero sí, tiene usted razón »
Brad dice con acento canadiense, «pero entonces cómo dices que tienes soledad! mujer»
Aletheia suspira
Aletheia dice con acento catalán, «porque no puedo estar todo el tiempo con él como quisiera, y porque es adoptivo, tiene poco tiempo conmigo »
Brad murmura con acento canadiense, «sorry, pienso que he dicho algo mal »
Aletheia niega
Aletheia dice con acento catalán, «para nada »
Aletheia dice con acento catalán, «apartando a Lilu y los demás, él es lo mejor que tengo en mi vida justo ahora »
Brad dice con acento canadiense, «entonces tienes que sacar todo tiempo para él posible»
Brad dice con acento canadiense, «para hacer lazos fuertes »
Aletheia dice con acento catalán, «sí, eso intento, siempre que puedo estoy con él »
Brad asiente
Aletheia dice con acento catalán, «yo me refería a tiempo atrás »
Aletheia dice con acento catalán, «que sí estuve muy sola »
Brad dice con acento canadiense, «atrás no hay mucho para mirar porque entonces das un buen golpe en nariz con delante »
Aletheia ríe
Aletheia dice con acento catalán, «eso es muy cierto »
Brad sonríe
Brad dice con acento canadiense, «es verdad, está en comprobación científica »
Aletheia dice con acento catalán, «y no lo dudo…»
Brad dice con acento canadiense, «no no, no dudas, porque entonces quedas sin bonita nariz »
Aletheia dice con acento catalán, «ahora yo estoy aprendiendo a mirar hacia adelante y no hacia atrás »
Aletheia sonríe
Brad le da una palmadita en la mano
Brad dice con acento canadiense, «entonces no faltas a ninguna clase »
Aletheia pone su mano sobre la del hombre
Aletheia niega
Brad dice con acento canadiense, «porque después cuando pasan los nombres a la lista, ponen una cruz muy grande »
Aletheia dice con acento catalán, «no, no me pierdo ninguna »
Aletheia lo mira, comprensiva
Brad dice con acento canadiense, «esto está muy bien »
Brad murmura con acento canadiense, «y hay un secreto »
Aletheia dice con acento catalán, «sí?»
Aletheia lo mira con interés
Brad mira alrededor como si no quisiera que nadie lo escuchara
Aletheia se le acerca
Brad murmura con acento canadiense, «si pasas la vida con espera de algo, el tiempo se va en espera y pierdes todo el camino »
Aletheia murmura con acento catalán, «es muy cierto eso »
Aletheia le sonríe
Brad murmura con acento canadiense, «esta es otra lección del colegio que no hay que perder»
Aletheia asiente
Brad se está poniendo pálido
Brad se pasa la mano por la frente
Aletheia lo mira preocupada
Brad dice con acento canadiense, «pienso que»
Aletheia murmura con acento catalán, «dígame qué puedo hacer para ayudarle?»
Brad dice con acento canadiense, «voy a entrar ya »
Aletheia asiente
Aletheia se levanta
Brad se levanta
Aletheia dice con acento catalán, «le acompaño »
Brad va a coger la silla pero la deja
Aletheia dice con acento catalán, «yo la llevo luego »
Brad empuja la puerta y entra en la casa
Aletheia dice con acento catalán, «no se preocupe»
Brad dice con acento canadiense, «gracias»
Aletheia dice con acento catalán, «de nada, Brad »
Brad se marcha.
Aletheia, preocupada decide entrar por si el hombre necesitase ayuda
Comunidad de Madrid; Casa de Lilu
Ves la figura de un fénix y una nube con forma de pollo convertida en pollo por un wizard aquí.
Brad se tapa la boca
Brad murmura con acento canadiense, «sorry»
Brad entra al baño y cierra
Aletheia suspira
Aletheia decide marcharse para no incomodar a Brad
Comunidad de Madrid; Finca el Renacimiento
Ves Nisan Moco y un coche deportivo de color negro aquí.
Aletheia sale y cierra la puerta tras de sí
Aletheia coge las llaves y abre la puerta
Comunidad de Madrid; Casa de Aletheia
Ves un sillón de masaje, Silla En Brazos de Luis, Sofá tapizado de dos plazas con Chaise Longue., un sillón de relax negro, una fuente barata, Jarrón de cristal, y El símbolo del infinito aquí.
Aletheia cierra la puerta
Aletheia coge el móvil y escribe por el canal
[EPS] Aletheia: «Lilu? te viene bien mañana en la mañana lo de la calefacción?»
[EPS] lilu: «no se si estaré yo, pero le dejo el recado a Brad»
[EPS] Aletheia: «vale, hoy he hablado con el, es adorable »
[EPS] lilu: «a si?»
[EPS] Aletheia: «sí, conversamos un rato »
[EPS] Aletheia: «estaba en la entrada de tu casa »
[EPS] lilu: «se aburre un poco el pobre aunque diga que no »
[EPS] Aletheia: «ahora ya se ha entrado, no se sintió muy bien… se ve que tiene muchas Náuseas»
[EPS] lilu: «voy yo un rato »
[EPS] lilu: «tengo un descansito »
[EPS] Aletheia: «supongo que sí, pero bueno, cuando estéen la finca estaré pendiente»
[EPS] Arais: «hola, perdonad que me meta»
[EPS] Aletheia: «genial »
[EPS] Aletheia: «Hola, Arais »
[EPS] lilu: «que pasa cielo?»
[EPS] Arais: «lilu, no le comentaste lo que hablamos ?»
[EPS] Aletheia: «cómo estás?»
[EPS] Arais: «que le podía aliviar?»
[EPS] lilu: «a eso voy »
[EPS] lilu: «comentaba con Etién lo de la enfermera también »
[EPS] Arais: «hola, ale, aquí preparando equipaje y haciendo rondas »
[EPS] Arais: «ah, creo que eso no le convence »
[EPS] Aletheia: «te vas de viaje?»
[EPS] lilu: «ya»
[EPS] lilu: «pero lo otro lo estoy buscando »
[EPS] Arais: «todavía no es seguro, pero es posible que me vaya de maniobras el viernes, no es exactamente un viaje »
[EPS] Aletheia: «ah, comprendo »
[EPS] Arais: «pero como no lo sé, tengo que estar preparada »
[EPS] lilu: «y eso me concierne a mi también?»
[EPS] Arais: «no encuentras, lilu?»
[EPS] Aletheia: «claro, entiendo, Arais »
[EPS] Arais: «no, a tti no, es de mandos »
[EPS] Arais: «ya me gustaría »
[EPS] lilu: «uff menos mal, ya quiero un finde de relax»
[EPS] Arais: «es de intensos »
[EPS] lilu: «y estoy en ello Arais»
[EPS] Aletheia: «cuanto jaleo »
[EPS] Aletheia: «pero qué es lo que necesitas, Lilu?»
[EPS] Arais: «bueno, en mi caso es voluntario »
[EPS] Arais: «pero quiero ir porque quiero cohesionar más con todos ellos»
[EPS] Aletheia: «ah, entiendo »
[EPS] lilu: «medicina especial Ale »
[EPS] Aletheia: «okis, oye pues espero lo consigas pronto»
[EPS] Aletheia: «y Noa, la dejas en la base?»
[EPS] Arais: «a ver quién la saca de aquí, pero si puedo la llevaré a la aldea»
[EPS] lilu: «pues yo ya tengo gana de unas maniobras de las nuestras, Arais»
[EPS] Arais: «no, si ellos piensan que estoy integrada»
[EPS] Arais: «quiero decir, no es que me sienta excluida »
[EPS] Arais: «ni mucho menos»
[EPS] Arais: «pero es algo que quiero hacer, por mí misma »
[EPS] lilu: «ya, pero me gustabas de compi »
[EPS] Aletheia: «pero supongo que esas cosas es como dices tú, te ayudan»
[EPS] Arais: «sí, y lilu. ya y a mí »
[EPS] Arais: «pero no puedo rechazar un ascenso »
[EPS] lilu: «serías tonta desde luego »
[EPS] Arais: «no por tonta »
[EPS] Aletheia: «hombre, pues digo yo que no… »
[EPS] Aletheia: «es un reconocimiento a tu trabajo, no?»
[EPS] Arais: «sería anti.. sistema por decirlo de algún modo »
[EPS] Arais: «bueno, lo llaman méritos, yo no he sido nunca mucho de eso »
[EPS] lilu: «usted tranquila mi sargento que yo la entiendo »
[EPS] Arais: «jaja me alivia »
[EPS] Arais: «que bastante me cuesta tratarte como soldado »
[EPS] lilu: «es lo que hay »
[EPS] Arais: «sí, está claro»
[EPS] Aletheia: «sí, pero bueno, si no entiendo mal, aunque no lleves la insignia pues … »
[EPS] Arais: «verás a pocos en s.y. con la insignia »
[EPS] Aletheia: «pues es que … perdona mi ignorancia, eso debe ser un coñazo »
[EPS] Arais: «bueno, hay personas a las que les gusta aparentar, sea o no un coñazo »
[EPS] Aletheia: «como si no se mueven en sus cosas con fusiles y demás, cargando con eso encima?»
[EPS] lilu: «mujer, eso se suele llevar en el uniforme de gala»
[EPS] Arais: «no creas »
[EPS] lilu: «yo te digo una cosa»
[EPS] Arais: «he visto a mandos con charreteras »
[EPS] Aletheia: «ah, bueno, por eso decía que no sé, yo es que me lo imagino, o por lo menos trato y joo »
[EPS] Arais: «el fusil pesa 7 kilos »
[EPS] Aletheia: «pues por eso, más lo que pesan las mochilas »
[EPS] lilu: «si, pero en maniobras y tal…»
[EPS] Arais: «dime lilu »
[EPS] Arais: «bueno, otra cosa son los galones »
[EPS] Arais: «eso va en la manga y suele llevarse para distinción de las tropas»
[EPS] Aletheia: «ah, pero eso es lo que les identifica el rango?»
[EPS] Arais: «sí »
[EPS] lilu: «claro »
[EPS] Aletheia: «ah pero ya eso es otra cosa »
[EPS] Arais: «eso sí lo llevo cuando estoy en guardias fuera de la base o ahora en maniobras si voy »
[EPS] Aletheia: «claro, si no como sabe alguien más nuevito cómo te tiene que decir?»
[EPS] Arais: «sí, también es para que no se les olvide jaja»
[EPS] Aletheia: «es que coño… tiene que ser una faena acordarse de tanta gente ahí dentro»
[EPS] Arais: «más pesado es aprendernos nosotros los nombres de todos los soldados »
[EPS] Arais: «mandos hay menos»
[EPS] Aletheia: «eso es el triple de faena!»
[EPS] Arais: «al menos»
[EPS] Arais: «bueno chicas, tengo que entrar en quirófano »
[EPS] Aletheia: «oye y no llevan así como los galones, el apellido?»
[EPS] Aletheia: «ha vale»
[EPS] lilu: «no»
[EPS] Arais: «sí »
[EPS] Arais: «fuera de aquí sí »
[EPS] lilu: «son estrellitas Ale »
[EPS] Arais: «ah, los galones no »
[EPS] Arais: «pensaba que decías un distintivo »
[EPS] Aletheia: «que vaya bien, Arais. Aaah, tengo que fijarme más… no he visto esas estrellitas »
[EPS] Arais: «yo lo llevo cuando tengo que juntarme con los de firme unidad»
[EPS] Aletheia: «yap »
[EPS] Arais: «bueno, lo dicho, hasta luego »
[EPS] Aletheia: «deu, guapa »
[EPS] lilu: «nos vemos cariño»
Aletheia llama al proveedor
Aletheia acuerda la hora con el proveedor y cuelga
[EPS] Aletheia: «bueno, Lilu. Vendrán mañana a primera hora a instalar tu calefacción.»
[EPS] lilu: «gracias ale»
[EPS] Aletheia: «de nada guapi. Dejo el mensaje en el epslog y aviso a Marta»
Aletheia deja el mensaje, sale de la casa y habla con Marta para avisarle lo de la calefacción
Aletheia coge el móvil, lo desbloquea y pide autorización para abandonar la finca e ingresar en la aldea para estar con Franc.