Nueva escena de rol: Tú preguntas, yo pregunto

Punto de vista: Neutro

Etién entra a la celda cuando un soldado la abre
Agerzam mira a etién
Etién mira a agerzam
Agerzam dice con acento marroquí, «holá amigó»
Etién dice con acento canadiense, «qué quieres»
Agerzam dice con acento marroquí, «comó estás?»
Agerzam dice con acento marroquí, «me preocupó por tí amigó»
Etién dice con acento canadiense, «qué quieres»
Agerzam mira el rostro de etién
Agerzam dice con acento marroquí, «no puedés dormír, verdád?»
Etién lo mira fijamente a los ojos
Agerzam dice con acento marroquí, «queriá que fuerás tú el que me entrevistará »
Etién murmura con acento canadiense, «qué quieres»
Etién dice con acento canadiense, «bien»
Etién parpadea varias veces
Agerzam dice con acento marroquí, «ya tenemós confianzá, no?»
Agerzam observa a etién
Etién se pone unas gafas de sol que saca del bolsillo
Agerzam sonríe
Agerzam dice con acento marroquí, «pocó hombré erés pará ocultarté »
Etién dice con acento canadiense, «por dónde mmovéis a los niños desde el almacén? no me oculto, hijo de puta, me molesta la luz »
Agerzam dice con acento marroquí, «claró»
Agerzam dice con acento marroquí, «desdé el almacén de soriá?»
Etién dice con acento canadiense, «sí»
Agerzam dice con acento marroquí, «hay unós pasadizós»
Agerzam dice con acento marroquí, «sabés lo qué es un algivé? »
Etién dice con acento canadiense, «no»
Agerzam dice con acento marroquí, «pidé que te lo expliquén amigó»
Etién dice con acento canadiense, «sigue »
Agerzam dice con acento marroquí, «esé algivé tiené uná puertá, está mal hechá»
Agerzam dice con acento marroquí, «peró tiené la suficienté profundidad pará que los niñós no tengán más remedió que caminár»
Agerzam dice con acento marroquí, «porqué si no caminán morirán de uná formá muy malá »
Agerzam dice con acento marroquí, «ahorá preguntó yo»
Agerzam dice con acento marroquí, «tú me hacés una preguntá, yo te hagó otrá a tí»
Agerzam dice con acento marroquí, «tú respondés y yo respondó»
Etién dice con acento canadiense, «pregunta »
Agerzam dice con acento marroquí, «qué te fué más insoportablé de tu estanciá en mi casá?»
Etién murmura con acento canadiense, «tú »
Agerzam dice con acento marroquí, «yo? peró amigó y cuandó disfrutasté de las mujerés?»
Etién aprieta con fuerza el puño derecho
Agerzam dice con acento marroquí, «erés muy violentó»
Agerzam mira a etién
Etién dice con acento canadiense, «me toca a mí »
Agerzam dice con acento marroquí, «preguntá »
Etién dice con acento canadiense, «dónde dejáis a los niños hasta que los sacáis con explosivos?»
Agerzam dice con acento marroquí, «esá preguntá es muy interesanté »
Agerzam dice con acento marroquí, «los vecinós de soriá son muy solidariós»
Agerzam dice con acento marroquí, «muchós se encargán de cuidár a los niñós pobrecitós sorditós »
Etién dice con acento canadiense, «los sacáis de los pasadizos y los entregáis a los vecinos?»
Agerzam dice con acento marroquí, «porqué sus papás han sidó matadós por firmé unidád»
Agerzam dice con acento marroquí, «entoncés los sorianós nuncá nuncá van a confiár en firmé unidád y siempré los van a protegér »
Agerzam dice con acento marroquí, «si, amigó, los sacamós y los entregamós»
Etién dice con acento canadiense, «y entonces, quiénes les ponen los explosivos?»
Etién dice con acento canadiense, «según los vecinos»
Agerzam dice con acento marroquí, «esperá amigó, esperá»
Agerzam dice con acento marroquí, «me tocá preguntár a mí»
Agerzam dice con acento marroquí, «saboreasté la carné de los soldadós de soriá?»
Etién inspira en silencio y retiene el aire
Agerzam dice con acento marroquí, «ahorá si que podrás decír que los tienés en tu interiór»
Etién murmura con acento canadiense, «algo bueno tengo dentro, sí »
Agerzam dice con acento marroquí, «erés uná malá personá»
Agerzam dice con acento marroquí, «por qué tuvisté que pedirmé que los matará?»
Etién dice con acento canadiense, «quiénes ponen los explosivos según los vecinos?»
Agerzam dice con acento marroquí, «tú antés has hechó dos preguntás»
Agerzam dice con acento marroquí, «me tocá a mi que me respondás esa»
Etién dice con acento canadiense, «yo no pedí nada de eso»
Agerzam dice con acento marroquí, «si lo hicisté negandoté »
Agerzam dice con acento marroquí, «si lo hubierás hechó ahorá esós niñós estarían vivós»
Etién cierra los ojos detrás de las gafas
Agerzam dice con acento marroquí, «peró no lo hicisté»
Agerzam dice con acento marroquí, «y ahorá te preocupá la muerté de los niñós con bombás»
Agerzam dice con acento marroquí, «cuandó tú me pediás que los matará con un disparó»
Etién se queda inmóvil con los ojos cerrados
Agerzam dice con acento marroquí, «esperó que sepás cargár con esá responsabilidád todá tu vidá amigó»
Agerzam dice con acento marroquí, «erés tan hijó de putá como yó»
Etién murmura con acento canadiense, «qué relación tenéis con hijos de eva »
Agerzam dice con acento marroquí, «mirá amigó»
Agerzam dice con acento marroquí, «yo no tengó relación con esós enfermós»
Agerzam dice con acento marroquí, «yo soló proporcionó armás a IPS »
Agerzam dice con acento marroquí, «si ellós tienén relacionés con hijós de evá… es problemá suyó»
Agerzam dice con acento marroquí, «sientés aún las descargás electricás?»
Agerzam dice con acento marroquí, «amigó?»
lilu camina por la galería vijilando
Agerzam dice con acento marroquí, «amigó?»
Agerzam dice con acento marroquí, «esás descargás electricás soló son descargás de recuerdós»
lilu se fija en la celda de Ajerzam viendo a Etién
Agerzam dice con acento marroquí, «erés uná mierdá de personá»
Agerzam dice con acento marroquí, «no reaccionás amigó? no me vienés a pegár?»
lilu entra a la celda
Etién se quita las gafas y se le caen de la mano
Agerzam dice con acento marroquí, «dejá que te manejé la rabiá »
Etién pisa las gafas
Agerzam dice con acento marroquí, «soló esó hará que puedás olvidár un pocó, unós segundós »
Agerzam mira a etién buscando sus ojos
Agerzam dice con acento marroquí, «miramé»
Etién mira los pedazos de las gafas
lilu se acerca a Agerzam
Agerzam ve a lilu
Agerzam dice con acento marroquí, «amigá»
Agerzam dice con acento marroquí, «cuidadó con lo que hacés porqué puedes paralizár uná investigación »
lilu le mira fíjamente
Etién vuelve a pisar las gafas como si el crujido le reconfortara
lilu murmura con acento Jienense, «no lo vas a conseguir hijo de puta»
Agerzam dice con acento marroquí, «te ha contadó etién a todás las que a matadó?»
Agerzam dice con acento marroquí, «niñás de 5 añós»
Agerzam dice con acento marroquí, «niñós»
Agerzam dice con acento marroquí, «te lo ha contadó? mirá lo calladó que está»
lilu murmura con acento Jienense, «lo dices tu?»
Agerzam dice con acento marroquí, «lo digó yó»
Agerzam dice con acento marroquí, «yo si he matadó»
Agerzam mira a etién
Agerzam dice con acento marroquí, «tú a cuantás niñás matasté ayer?»
Etién parpadea mirando a agerzam
lilu se aparta de él y coge la muñeca de Etién
Agerzam dice con acento marroquí, «cuentalé »
Agerzam dice con acento marroquí, «a cuantás matasté ayér?»
lilu murmura con acento Jienense, «ven»
Etién se toca el costado como si fuera a echar mano a una pistola que no tiene
Agerzam dice con acento marroquí, «queriás ser el buenó, peró soló fuisté un cabrón»
lilu le da una patada hacia el pasillo a los restos de las gafas mientras tira de Etién
Agerzam sigue mirando a etién
Agerzam dice con acento marroquí, «dilé»
Etién se suelta de lilu con brusquedad sin darse cuenta que es ella
Agerzam dice con acento marroquí, «a cuantás fuisté a lamér la entrepierná?»
lilu vuelve a cogerle despacio
lilu murmura con acento Jienense, «soy yo, mírame»
Agerzam dice con acento marroquí, «notasté el pesó de los niñós en tu cará?»
Etién se suelta de nuevo y se acerca a agerzam
Agerzam dice con acento marroquí, «esé pesó jamás te abandonará »
Etién se queda quieto al oír esto
Agerzam mira a etién fijamente
Agerzam dice con acento marroquí, «pegamé »
lilu murmura con acento Jienense, «lo siento»
Agerzam dice con acento marroquí, «vengá»
Etién se da la vuelta y sale empujando a lilu
lilu mira a Agerzam
Etién se apresura por el pasillo
lilu dice con acento Jienense, «no lo vas a lograr»
Agerzam grita: «jamás te va a abandonár!»
Etién se detiene cuando los soldados del control le dan el alto
Agerzam mira a lilu
Agerzam dice con acento marroquí, «ya lo he conseguidó»
lilu sonríe
Agerzam dice con acento marroquí, «está muertó en vidá»
lilu dice con acento Jienense, «te aseguro que no»
Etién registra su salida y sale corriendo del complejo
Agerzam dice con acento marroquí, «buscaló»
Agerzam dice con acento marroquí, «dilé »
lilu dice con acento Jienense, «a diferencia de ti, él no está solo»
Agerzam dice con acento marroquí, «no hablaré con otrá personá que no seá él»
Agerzam dice con acento marroquí, «que importará esó»
lilu dice con acento Jienense, «disfruta del silencio pues»
Agerzam dice con acento marroquí, «dentró de su cabezá está soló»
lilu cierra la celda.